MemoQ
Mit seiner reichen Auswahl an Werkzeugen, hilft memoQ bekommen Übersetzer ihre Arbeit effektiver gemacht
- Predictive Text-Funktionalität
- Der Zugang zu einer umfangreichen Auswahl an Wörterbücher
- Übersetzungshilfe in einer Vielzahl von verschiedenen Sprachen
- Die Integration mit dem Cloud-Server bietet Ihnen noch mehr Leistung auf Ihre Übersetzungen
- Translation-Memory beschleunigt erheblich den Prozess der Übersetzung große Dokumente auf
- Wie bei den meisten Übersetzungssoftware, esoterischen Worten, komplexe Phrasen und Idiomen oft übersetzen nicht gut
- Die Software kann einige Zeit dauern, sich daran zu gewöhnen
glauben, während jene außerhalb kann die Branche, dass Übersetzung ist nur eine Reihe von Wörtern zu nehmen und sie über die Umwandlung, jeder Übersetzer wert Salz wird Ihnen sagen, es gibt viel mehr auf die Besetzung als das. Komplexe grammatische Frameworks und Idiome können eine Wendung machen entwirren und es schmackhaft Ohren eine echte Herausforderung zu machen. Zum Glück Übersetzer muß es nicht alleine tun. memoQ bietet Werkzeuge für Einzelpersonen und Teams in der Übersetzungsbranche zu arbeiten. memoQ ist besonders nützlich, wenn auf Volumeninformationen arbeiten. häufig wiederholte Sätze übersetzen kann sehr mühsam sein, aber memoQ automatisch speichert Übersetzungen Sie haben in der Vergangenheit gemacht und nutzt es, wenn sie sieht, dass die Informationen wieder dargestellt. Das bedeutet Übersetzer weniger Zeit in dem mühsamen Prozess der Übersetzung und mehr Zeit Proofing ihre Materialien für Fehler und Unstimmigkeiten verbringen kann. Es kann auch ein wertvolles Werkzeug sein, wenn sie mit Bezug auf Service und Verträge arbeiten, da viele dieser Dokumente ähnliche Sprache. Sie können sogar die Datenbank selbst, Kommissionierung bestimmte Wörter und Phrasen und automatisch einstellen Übersetzungen für die Verwendung der Software bearbeiten. Die Translation Memory hat Funktionen eingeschränkt Lernen, Tracking, wie häufig Übersetzungen verwendet werden, in welchem Zusammenhang und wie weit in der Vergangenheit, und es wird in Abhängigkeit von den Mustern des Benutzers anzupassen. Es ist nicht nur bei einzelnen Worten suchen. Er merkt die Muster in der Sprache und passt sich entsprechend an. Die Muse ist memoQ Funktion zur automatischen Vervollständigung. Die Muse zieht aus der Sprachdatenbanken gebildeten Prognosen auf das, was Sie versuchen zu geben. Dies reduziert das Risiko von Rechtschreib- und Grammatikfehler und minimiert die Zeit, Sie mit der Eingabe zu verbringen. Wenn Sie über Worte stolpern, dass Sie sich nicht sicher sind, können memoQ Ihnen dabei helfen. memoQ ist mit einer breiten Auswahl an Nachschlagewerken und Wörterbüchern ausgestattet, so dass Sie jede Phrase oder Wörter eingeben können Sie nicht verstehen, und stecken Sie es einfach in die Suchleiste hinzugefügt Richtung in Ihrer Übersetzung. Wenn Sie professionelle übersetzen, ist memoQ wahrscheinlich nicht das einzige Werkzeug in Ihrem Kit. Anstatt Verriegelungs andere Teile der Software aus dem Ökosystem, betont memoQ Koordination. Schnell Beliebte Übersetzungstools wie STAR Transit, Word und SDL Trados Studio sind alle kompatibel mit memoQ, und den Import aus oder exportieren zu diesen Programmen wird eine reibungslose und schmerzlos. Der memoQ Rahmen ist auch kompatibel mit Unicode, XLIFF, TMX und TBX, so dass Sie nicht in irgendwelche Schwierigkeiten mit der Software laufen wird nicht die Art der Worte erkennen dargestellt. Die Vielfalt der Menschen und Organisationen, die auf Übersetzer angewiesen sind vielfältig, eine Tatsache, dass memoQ ist zuvorkommend. Sie bieten eine Reihe von verschiedenen Paketen an die Bedürfnisse ihrer Kunden skaliert. Der Einzelne wird in der Regel gut mit Übersetzer Pro oder Free ausgestattet werden, aber größere Unternehmen könnten bei einer Anlage in der memoQ Cloud Server oder memoQ Project Manager suchen.